Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

don't hang about

  • 1 поторапливайся, мы можем опоздать на поезд!

    Универсальный русско-английский словарь > поторапливайся, мы можем опоздать на поезд!

  • 2 таскаться

    разг. пренебр., неодобр.
    1) (ходить, ездить куда-л) drag oneself ( to a place)

    не хо́чется таска́ться так далеко́ — I don't feel like making such long trips

    ей прихо́дится таска́ться на рабо́ту в перепо́лненной электри́чке — she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her office [place of work]

    и заче́м ты туда́ таска́ешься так ча́сто? — what's the big need for you to go there so often?

    2) (с тв.; носить что-л с собой) carry (d) about / along

    он всегда́ таска́ется с э́той су́мкой — he always carries this bag along; he never goes out without this bag

    таска́ться по ба́рам — gad about bars; barhop

    4) (за тв.; ходить следом) follow (d); trail along (behind)

    он всё время таска́ется за ма́терью — he always follows [trails along behind] his mother

    5) (за тв.; ухаживать) run (after), dangle (after), chase (after)

    Новый большой русско-английский словарь > таскаться

  • 3 не уходи пока, ты мне понадобишься

    General subject: hang about, don't go away

    Универсальный русско-английский словарь > не уходи пока, ты мне понадобишься

  • 4 мне наплевать

    Универсальный русско-английский словарь > мне наплевать

  • 5 до лампочки

    прост.
    one couldn't care less about smth.; one doesn't give a hang (a hoot in hell) for smth.; you can't put it in the bank Amer.

    - Мне лично эти кассеты до лампочки, - сказал он. - Что значит до лампочки? - строго сказал Лагунов. - Выбирайте выражения. (Д. Гранин, Иду на грозу) — 'Actually I couldn't care less about the drums,' he said. 'What do you mean - you couldn't care less?' Lagunov asked acidly. 'Try to be more explicit.'

    - Ты в наши дела не суйся! - сказала мамка. - Мне ваши дела до лампочки... (Н. Дубов, Беглец) — 'Keep your nose out of our affairs!' Ma snapped at him. 'I don't give a hang for your affairs...'

    Митька вдруг резко прикрыл гармонь: - Ладно... Не унывай, мальчики... А мне до лампочки... (В. Белов, Привычное дело) — Abruptly Mitka squeezed the accordion shut. 'O. K. Chins up, lads... And me, I don't give a hoot in hell.'

    Русско-английский фразеологический словарь > до лампочки

  • 6 плевать

    плюнуть
    spit*; expectorate; (на вн.; перен.) разг. spit* (upon); not care a straw / bit (about); shrug off (d.)

    ему плевать на всё, он плюёт на всё — he doesn't care a straw, he doesn't give a damn about anything; he lets things go hang

    я плевать хотел — I don't care (a fig / damn)

    не плюй в колодец: пригодится воды напиться посл. — don't foul the well, you may need its waters

    плевать в потолок — sit* twiddling one's thumbs

    это ему раз плюнуть разг. — it's a piece of cake, или child's play, for him; it's a snap for him амер.

    Русско-английский словарь Смирнитского > плевать

  • 7 плевать

    несов. - плева́ть, сов. - плю́нуть
    1) ( извергать слюну) spit; expectorate
    2) разг. (на вн.; относиться с пренебрежением) spit (upon); not care a straw / bit (about); shrug off (d)

    ему́ плева́ть на всё [он плюёт на всё] — he doesn't care a straw [he doesn't give a damn about anything; he lets things go hang]

    я плева́ть хоте́л — I don't care (a fig / damn)

    ••

    не плюй в коло́дец: пригоди́тся воды́ напи́ться посл. — don't foul the well, you may need its waters

    плева́ть в потоло́к — ≈ sit twiddling one's thumbs

    э́то ему́ раз плю́нуть разг. — it's a piece of cake [child's play] for him; he can do it hands down; it's a snap for him амер.

    плю́нуть не́куда прост. — barely / scarcely room to move; not enough room to swing a cat

    куда́ ни плюнь прост. — everywhere you look / turn

    Новый большой русско-английский словарь > плевать

  • 8 С-373

    НА ВСЯКИЙ СЛУЧАЙ PrepP Invar, adv or sent adv (often parenth), fixed WO
    as a precautionary measure, usu. in order to be prepared for the possibility of sth. unexpected or for possible necessity, just in case
    (just) to be on the safe side just to be (make) sure (just) to be (to play it) safe (just) for safety's sake as a precaution (in limited contexts) it might come in handy.
    Боль прошла совершенно, я поднялся со скамейки и двинулся по аллее. Хотелось дойти до колодца и набрать в кувшин воду на всякий случай (Трифонов 5). Now the pain was completely gone. I got up from the bench and started down the pathway I wanted to get a pitcherful of water from the well, just in case (5a).
    Дома все озабоченно обсуждали, что делать с продуктами... Дед был готов на казнь, только не сдавать. «Это они (немцы) пугают!»... Никто ничего не вернул и не сдал (немцам). Но на всякий случай дед спрятал продукты в сарае под сено (Кузнецов I). There was a worried discussion at home as to what to do about our food supplies.. Grandfather was ready to face execution rather than give any of it up "They're (the Germans are) just trying to scare us!"..No one returned or delivered anything (to the Germans), but, to be on the safe side, Grandfather hid our food under the hay in the shed (1a)
    Я на всякий случай уточнил у мальчишки моих лет: «В Германию облава?» (Кузнецов 1). Just to be sure I checked with a boy of my own age. "Is this a round-up for Germany?" (1b).
    «Ты, конечно, знаешь, зачем я тебя вызвал?» После разговора с Ермошиным я догадывался, но на всякий случай сказал, что не знаю (Войнович 5). "Of course you know why I called you in9" I had some idea after my talk with Ermoshin, but just to play it safe, I said I didn't know (5a)
    Я помню, сказал Учитель, мы в школе играли в конституцию. Тогда... все взрослые играли в нее. Сочинили и мы свою конституцию. И деньги свои выпустили. На деньгах на всякий случай написали: на эти деньги ничего купить нельзя (Зиновьев 1). "I remember," said Teacher, "that when I was at school we played at constitutions. It's the game that all the grown-ups were playing at the time. We used to draw up our own constitution and we issued our own money. Just for safety's sake we wrote on the notes: Nothing can be bought with this money" (1a).
    На всякий случай, для профилактики, икону можно повесить. Пусть это вас не смущает: я привык, в деревне воспитывался. Предрассудки эти в народной среде очень распространены (Терц 5). As a precaution against all eventualities you can hang up an ikon. Don't let that embarrass you - I'm used to it, having been brought up in the country These superstitions are very common among the country folk (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-373

  • 9 на всякий случай

    [PrepP; Invar, adv or sent adv (often parenth), fixed WO]
    =====
    as a precautionary measure, usu. in order to be prepared for the possibility of sth. unexpected or for possible necessity, just in case; (just) to be on the safe side; just to be (make) sure; (just) to be (to play it) safe; (just) for safety's sake; as a precaution; [in limited contexts] it might come in handy.
         ♦ Боль прошла совершенно, я поднялся со скамейки и двинулся по аллее. Хотелось дойти до колодца и набрать в кувшин воду на всякий случай (Трифонов 5). Now the pain was completely gone. I got up from the bench and started down the pathway I wanted to get a pitcherful of water from the well, just in case (5a).
         ♦ Дома все озабоченно обсуждали, что делать с продуктами... Дед был готов на казнь, только не сдавать. "Это они [немцы] пугают!"... Никто ничего не вернул и не сдал [немцам]. Но на всякий случай дед спрятал продукты в сарае под сено (Кузнецов I). There was a worried discussion at home as to what to do about our food supplies.. Grandfather was ready to face execution rather than give any of it up "They're [the Germans are] just trying to scare us!"..No one returned or delivered anything [to the Germans], but, to be on the safe side, Grandfather hid our food under the hay in the shed (1a)
         ♦ Я на всякий случай уточнил у мальчишки моих лет: "В Германию облава?" (Кузнецов 1). Just to be sure I checked with a boy of my own age. "Is this a round-up for Germany?" (1b).
         ♦ "Ты, конечно, знаешь, зачем я тебя вызвал?" После разговора с Ермошиным я догадывался, но на всякий случай сказал, что не знаю (Войнович 5). "Of course you know why I called you in?" I had some idea after my talk with Ermoshin, but just to play it safe, I said I didn't know (5a)
         ♦ Я помню, сказал Учитель, мы в школе играли в конституцию. Тогда... все взрослые играли в нее. Сочинили и мы свою конституцию. И деньги свои выпустили. На деньгах на всякий случай написали: на эти деньги ничего купить нельзя (Зиновьев 1). "I remember," said Teacher, "that when I was at school we played at constitutions. It's the game that all the grown-ups were playing at the time. We used to draw up our own constitution and we issued our own money. Just for safety's sake we wrote on the notes: Nothing can be bought with this money" (1a).
         ♦ На всякий случай, для профилактики, икону можно повесить. Пусть это вас не смущает: я привык, в деревне воспитывался. Предрассудки эти в народной среде очень распространены (Терц 5). As a precaution against all eventualities you can hang up an ikon. Don't let that embarrass you - I'm used to it, having been brought up in the country These superstitions are very common among the country folk (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на всякий случай

  • 10 чёрт знает что!

    чёрт знает что < такое>!
    разг., неодобр.
    it's the devil knows what!; it's outrageous!;what the hell is all this?; hang (damn) it!

    Виктория пренебрежительно свистнула. - Папа, только не надо о дурацком благоразумии! Ведь это ложь, лицемерие, трусость и чёрт знает что такое! (Ю. Бондарев, Выбор) — Victoria whistled disdainfully: 'Now please don't start in, Papa, about stupid prudence! It's mere falsehood, hypocrisy, cowardice and the devil knows what!'

    Русско-английский фразеологический словарь > чёрт знает что!

См. также в других словарях:

  • hang — 1 verb past tense and past participle hung /h / 1 HANG FROM ABOVE a) (T) to fix or put something in a position so that the bottom part is free to move and does not touch the ground: Hang your coat on the hook. b) (intransitive always + adv/prep)… …   Longman dictionary of contemporary English

  • hang — [haŋ] vt. HUNG, hanging; for vt. 3 & vi. 5, hanged is the preferred pt. & pp. hung [ME hangen, with form < OE vi. hangian & ON vi. hanga; senses < these, also < OE vt. hon & ON caus. v. hengja; akin to Ger vi. hangen, vt. hängen, to… …   English World dictionary

  • hang ten — {v.}, {slang} 1. To be an outstanding performer on a surfboard or on a skateboard (referring to the user s ten toes). * /I bet I am going to be able to hang ten if you let me practice on your skateboard./ 2. To be a survivor despite great odds. * …   Dictionary of American idioms

  • hang ten — {v.}, {slang} 1. To be an outstanding performer on a surfboard or on a skateboard (referring to the user s ten toes). * /I bet I am going to be able to hang ten if you let me practice on your skateboard./ 2. To be a survivor despite great odds. * …   Dictionary of American idioms

  • hang — hang1 W2S1 [hæŋ] v past tense and past participle hung [hʌŋ] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(top part fastened)¦ 2¦(picture etc)¦ 3¦(kill/be killed)¦ 4¦(paper)¦ 5¦(door)¦ 6¦(mist/smoke/smell)¦ 7 hang open 8 hang in the balance 9 hang by a thread …   Dictionary of contemporary English

  • hang — hangable, adj. hangability, n. /hang/, v., hung or (esp. for 4, 5, 20, 24) hanged; hanging; n. v.t. 1. to fasten or attach (a thing) so that it is supported only from above or at a point near its own top; suspend. 2. to attach or suspend so as to …   Universalium

  • hang\ ten — v slang 1. To be an outstanding performer on a surfboard or on a skateboard (referring to the user s ten toes). I bet I am going to be able to hang ten if you let me practice on your skateboard. 2. To be a survivor despite great odds. Don t worry …   Словарь американских идиом

  • hang-up n — 1) And don t forget about the telecoms engineer who was committed to an asylum...They said he had too many hang ups. 2) As to teenagers, clothes are definitely one of their hang ups …   English expressions

  • Hang Cool Teddy Bear — Studio album by Meat Loaf Released 19 April 2010 …   Wikipedia

  • Hang On Sloopy — Single by The McCoys from the album Hang on Sloopy B side I Can t …   Wikipedia

  • Hang on Sloopy — is a song by the pop group The McCoys which was #1 in America in October 1965 and is the official rock song of the state of Ohio and The Ohio State University. It was written by Wes Farrell and Bert Russell and is named for singer Dorothy Sloop… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»